Archive for the ‘rabia’ Tag

23 de enero: náusea 

Monday, January 23rd, 2017

Como si miles de pequeñas heridas, algunas mayores, una colosal, se hicieran presentes todas sobre mi cuerpo; acumuladas a lo largo de décadas, provocadas por todas las causas; aglomerados en mi garganta los quejidos que provocan. Y la náusea como consecuencia.

No puedo gritar, sin embargo. ¿Cuánto tiempo conteniéndolos?  ¿Cuánto más para dejarlos salir en caudal, amontonados, con fuerza y algo de rabia? 

Mientras eso no sea solamente fluyen quedamente, líquidamente transformados y silenciosos. No vayan a enterarse los vecinos.

Advertisements

8 de noviembre: los que no entienden nada

Saturday, November 8th, 2014

Leo en el muro de uno de mis contactos, el comentario de uno de sus contactos (no en común, por supuesto): ”culpables son también los lidercillos que los mandan como carne de cañón”.

Me muerdo la lengua porque no es mi conversación, y no me interesa ni conversar, discutir o entrar en contacto con gente que no cree en que uno puede tener conciencia y opinión propia a cualquier edad. Gente que cree que la protesta solamente surge si a uno lo adoctrinan. Muchas  veces he encontrado este tipo de opiniones tanto referidas a mí, por ser joven o por ser estudiante o por ser mujer, como referidas a mi hijo desde muy tierna edad (les recuerdo que fue sujeto de seguimiento de los guaruras del orejón a los 8 años) “porque seguramente su madre lo adoctrina”.

Y recuerdo, otra vez, el poema de Nazim Hikmet, Scorpion:

Comme le scorpion mon frère

Tu es comme le scorpion 

Dans une nuit d’épouvante 

Comme le moineau mon frère

Tu es comme le moineau 

Dans tes menues inquiétudes 

Comme l’amour de mon frère

Tu es comme l’amour

Enfermé et tranquille

Mais terrible mon frère

Comme la bouche d’un volcan éteint

Mais tu n’es pas un – hélas – tu n’es pas seul

Tu es des millions 

Mais terrible mon frère

Comme la bouche d’un volcan éteint 

Mais tu n’es pas un – hélas – tu n’es pas seul

Tu es des millions 

Tu es comme le mouton mon frère

Quand le bourreau habillé de ta peau 

Quand le bourreau lève son bâton

Tu te hâtes de rentrer dans le troupeau 

Et tu vas à l’abattoir mon frère

En courant presque fier 

Tu es la plus drôle des créatures au sol 

Plus drôle que le poisson 

Qui vit dans la mer

Sans savoir la mer 

Sans savoir la mer 

S’il y a tant de misères sur terre

C’est grâce à toi mon frère 

Si nous sommes affamés…Épuisés

Si nous sommes écorchés 

Jusqu’au sang 

Mais terrible mon frère

Comme la bouche d’un volcan éteint 

Mais tu n’es pas un – hélas – tu n’es pas seul

Tu es des millions 

Tu es comme le scorpion mon frère

Tu es comme le scorpion 

Dans une nuit d’épouvante 

J’irai jusqu’a dire que c’est ta faute mon frère

Que c’est ta faute non ? 

Mais tu y es pour beaucoup

Mon frère 

S’il y a tant de misères sur terre

C’est grâce à toi mon frère 

Si nous sommes affamés – épuisés

Si nous sommes écorchés 

Jusqu’au sang 

Mais terrible mon frère

Comme la bouche d’un volcan éteint 

Mais tu n’es pas un- hélas – tu n’es pas seul

Tu es des millions 

Mon frère……… 

 

Y traduzco parte del final :
Si hay tanta miseria sobre la tierra

Es gracias a ti mi hermano

Si estamos hambreados, agotados

Si somos desollados

Hasta la sangre

….

Pero tú no eres  uno -lamentablemente- no estás solo

Eres millones

Mi hermano ……..